Saturday, March 6, 2010

このかんじをしっていますか。

「中川」を読むことがでいますか。はい!「なかがわ」です!これはなまえですね。ええ、なまえですよ。翔子たんのなまえです!中川翔子はいいシンガーです。かのじょうは「空色デイズ」(そらいろデイズ)をうたいました。

いいうたですね。アニメのなまえは天元突破グレンラガン(Tengen Toppa Gurren Lagann)です。とてもいいアニメですよ。

I always used to forget Shouko Nakagawa's name for some reason, but today I was watching a video of her and the title of the video was in Kanji. All of the sudden I realized I could read the kanji of her name, Nakagawa. Never again will I forget, hahaha. By the way, her first name, Shouko uses the kanji 翔, which means to fly (if you remember, it has the same kanji part as naraimasu that Sato Sensei metioned), and 子, which means child (we can read this one too!). In that train of thought, to fly is tobu, 翔ぶ.

見たビデオはこれです:

これもいいうたですね。うたのなまえは「ゆずれない願い」(ゆずれないねがい)です。アニメは魔法騎士レイアース(まほうきしレイアース)です。レイアースは古いアニメです。まだ見ませんでしたが、うたが好きです。

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.